TAG 胴上げ

胴上げって英語で何ていう?~2018FIFAワールドカップ・ロシア~

皆さんこんにちはー。 先日ロシアで行われていたワールドカップの決勝戦を、ご覧になった方いっぱいいるはず。 1930年から始まるこの大会は4年に1度。 今年はロシアで開催されましたが、東ヨーロッパでは初の開催! 32チームが参加し、全64試合がロシアの11都市で行われました。 出場するには予選を勝ち抜く必要があります。 開催国のロシアは予選免除の為、残りの31枠をかけて各国で予選が行われました。 FIFAに加盟している209か国。ロシア以外の208か国・地域がエントリー。 各大陸毎に予選が行われました。 予選は2年から2年半かけて行われましたよー。 だからこの選手たちの4年に1回にかける想いはすごい。 決勝戦がついに トーナメントを勝ち抜いて決勝に出たのはフランスとクロアチア。   幸運なことにこの試合を仕事前に家で見れた私。   旦那と一緒に観戦しました。   どちらも応援したくなる試合。   4-2でフランスが勝ちましたが、強豪フランスに立ち向かうクロアチアにも感動しました。   そして試合終了後の風景がこちら↓ フランスのデジャン監督が胴上げされとる!!(テレビの画像悪くてすみません)   そして国旗好きの私が感動したシーンはこちら↓ ものすごい声援と国旗の数。   20年ぶり2度目の優勝だそうです。 胴上げは英語で何て? 世界中が歓喜に包まれる中、ふとまた私は思った訳です。   『胴上げって英語で何ていうん?』と。   そして横にいたネイティブの旦那に聞く。   自分で考えてみたけど、全く思いつかない。。。   でテレビ見ながらコレ!コレ!と指さしてみました。 『んー日本語みたいに名詞で一言で言う表現がない。。。』   これを表現するなら、   『toss ○○(人)up in the air』   で胴上げするっていうかなー。だそうです。   バレーボールの試合でもtoss(トス)って言葉聞いたことある気がする。   その他にも、旦那のママはよく物を捨てられないパパに   『I’ll toss them out later(あとでそれ捨てるわ)』   って言ってるのを思い出した。   toss って投げる、捨てる、寝返りをする、動揺させる、(コインを)投げる、などいっぱい意味があります。   胴上げもこの『toss』を使うねんなー意外やった。 ではどうやって文章にする? ●The French team tossed their coach in the air. 【過去形】(フランスチームはコーチを胴上げした)   ●The teammates tossed the homerun hitter in the air. 【過去形】(チームメイトはホームラン打者を胴上げした)   ●I was tossed up in the air. 【受け身】(胴上げされた)   ●The teammates are tossing up their coach in the air. 【現在進行形】(チームメイトは監督を胴上げしています)…