色んなシチュエーションで使えて便利!仕方がないって英語でなんていう?

皆さん、こんにちはー。元気ですかー?

最近ようやく過ごしやすくなってきたトロントですよー。

8月は日本がお盆ということもあり、旅行代金が高くなる時期。

といことでトロント・ナイアガラでガイドの仕事をしている私も暇な時期。

もっと働きたいけど時期的に仕方ない。。。

毎日が日曜日♡なので旅行に行ったり、ブログを書いたりしています。

 

仕方がないって英語で何ていう?

日本語でよく言う『しゃーない。』『仕方ない』を英語で何ていうのか。

ネイティブの人がよく言ってる『仕方ない』という意味であろう英語を私も使いこなしたい!

思い立ったらすぐネイティブの旦那の元へ。

私が聞き取った英文をそのまま音だけ伝えてみました。

 

 

It is what it is.

 

 

直訳すると、『それはそれだ』とか『それはそういうことだ』やけど、

これがうちらが使う『しゃーない』『仕方がない』という意味になります。

 

ネイティブっぽく発音してみよう♪

この It is what it is を発音すると、

イッイズ ワッ イッイズ』なんやけど実際ネイティブが話してるのを聞いてるとこれじゃない(笑)。

カタカナで表現するのが難しいけど『イリーズ ワリリーズ』って聞こえる。

聞いてみて~コレ↓

 

 

ブログを始めて3か月。

便利な機能を見つけました!!

それが音声を張り付けできる機能。

高校の時知って感動したネイティブの発音♡

これをブログで共有していきたいと思います。

ちなみにこれは旦那の声☆

 

色んなシチュエーションで使える便利な言葉

『仕方ない』って日本語でもよく使う。

●休み申請したけど忙しい時期で無理だった→仕方ない

●金曜の夜レストラン予約しようとしたけど、満席で予約できなかった→仕方ない

●カナダにもっといたいけどビザが切れるから日本に帰らなきゃ→仕方ない

などなど使う状況は様々。

知ってるとめっちゃ便利。

知ってから生活してると、カナダ人もよう言うてる~この言葉。




 

仕方なくない!は英語で?

仕方ないの反対の言葉で『仕方ないことはない』って何て言うんやろって考えた私。

旦那に『it isn’t what it is』って使える?って聞いたら

そんな言葉聞いたことないし、言っても誰も理解できないよ~』だとさ。

じゃー何て言うん?聞いたら、

『それは状況によって違う。

同じ表現を使うならIt’s not it is what it isって言えなくはないけど誰も言わない。使わない』

 

日本語のように『ない』を付けるだけではいけない英語。

 

例えば、、、

彼のこと大好きだけど、怒鳴るし、嘘つくし、叩くし、浮気するし散々。。。でも好きだから仕方ない。

こういう時『I have no option』って使うことがよくある。

(オプションがない→仕方ない)

そんな時に『仕方なくない!!』という意味で『Yes! You Do have an option. Beak up with him!』

(オプションある→いや、仕方なくない!別れろ!)

※ここでは強調してDoを入れるのがポイント。入れなくても良いけどネイティブは強調する為にいれるそう。

 

ここでoptionの代わりにchoiceを使ってもオッケー。

I have no choice

Yes! You Do have a choice!

 

状況によって使い分けたりするけど、それはどの言語も同じ。

日本語みたいに『よろしくお願いします』とか『大丈夫』とかオールマイティに使える言葉が少ない。

だから言語って知れば知るほど面白い。

皆さんも『仕方ない』っていう状況になったら是非使ってみてね♪

It is what it is.

 



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA